过冬的熊提示您:看后求收藏(第一百二十四章 他在古墓中,哈利波特与佩佛利尔,过冬的熊,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
姨妈还想在说些什么,可菲尼克斯面孔朝天。这是小时候,有人对他说教时,经常出现的一个动作。
“我追踪伏地魔来到一片海域,遇到一只马形水怪,它说这里是中国南部的西沙海域。伏地魔的那辆飞车速度不是很快,可能被你们弄坏了。他们一直在这片海域上空盘旋,好像在找什么东西。他们最后找到了,开着飞车直接潜入海底,穿过一座巨大的珊瑚礁盘,不见了。我跟了上去,那里是有一个内部空间——珊瑚礁盘可能是伪装——有一扇古老的大铁门和一座石碑。他花了一点功夫才打开门。里面可能是充满了巫师的法术,我没有进去,暂时守住门口。我将石碑上的魔法复制到植物上,希望能给你一些线索。”
“又及:海螺会带你们找到我。”
看来之前的猜测还是有一点正确的。
“那么你看看这颗植物,”菲尼克斯接过植物,摆在办公桌上,湿哒哒地样子让姨妈直皱眉头,“我们猜可能是某种文字,你懂两百多种语言,应该看得懂吧。”
“当然。”她向后靠去,露出很不喜欢的表情。
“什么意思?”菲尼克斯急忙问道。
“没意思。”
他们三人一愣。
这个答案有点玄乎。这个字的意思就是没意思,还是这个字无法翻译过来。这种事不是没有,中国有一所名校,它的名字就很难翻译,音译、直译都很不雅观。意译的话,华语两字,换成法语或俄语,就变成一句话了。最后,人们干脆用学校所在的戈壁沙漠的名字叫它,即塔尔木多斯魔法学校。
“不可能没有任何意义,不然干嘛要修建一座石碑。”菲尼克斯说,“肯定有什么作用,好好想想。”
哈利和赫敏接受的都是常规历史教育,对这种非欧洲且古老的知识基本上一无所知,肯定指望不上了。
“这个字,是古华语的一个分支语系,单一文字没有用,至少要两字连起来才能知道意思。”姨妈解释道,“如果她复制的魔法足够完整,也许我念出这个字的发音,会出现某种变化,应该是下一个字。”
菲尼克斯迫不及待地让她试试。
姨妈吐出一个古怪的发音,植物立刻活了过来,扭动着水草似得枝叶,变成另一个字。看来她猜的不错,接着姨妈像是吟唱古代魔法的一样,不停地念出植物摆出的字体。
最后植物一口气变出好几个字,这次它不在有任何改变了。
“这是——”姨妈不可思议地瞪大眼睛,“怎么会!”
“什么呀!别卖关子啊。”
“那石碑是一座墓碑,伏地魔进去的是一座古墓。”
“您的意思是,伏地魔去的地方是一座墓穴,类似金字塔那样的。”哈利忍不住出言问道。
“古墓?他为什么要去哪里?”赫敏轻咬嘴唇。
她点点头,脸上不解地表情十分浓厚。
“看你的样子,你的部门知道这地方?”菲尼克斯说,稍微一想,说道,“不对吧,我记得,国际巫师联合会不允许你们开发私人陵墓,这古墓应该不是某位麻瓜皇帝的吧。”
在古代各地的麻瓜国王死后的陵墓,都有巫师帮助修建。这样完全杜绝了麻瓜盗墓者,也能突显国王的神性,哄骗低层人民。
现在这些古墓基本都是旅游景点,菲尼克斯从没听说过西沙附近有那位亚洲皇帝死后,葬在那里。要是有,就是联合会不动,也早让本地魔法部刨出来,赚门票钱了。
本章未完,点击下一页继续阅读。