林海听涛提示您:看后求收藏(第一百五十章 胡莱角色歌,禁区之狐,林海听涛,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
当时胡莱劝他们在利兹城开球之后不要动因为反正他们紧接着就要回来开球没必要浪费体力跑来跑去。他这么说了之后引来不少维杰斯顿球员的嘲笑而前锋约翰·乔就在其中。
现在他盯着面带微笑的胡莱却一点都笑不出来。
因为他们真的回来开球了!
最开始以为利兹城是小丑现在方知小丑其实是他们……
但比赛才刚刚开始你们虽然先进了球可我们也有了足足九十分钟来反击!
约翰·乔攥紧了拳头凝神盯着胡莱的身影。
很多人都会觉得开场就丢球是一件很沮丧的事情但约翰·乔却能够从消极的事情中看到积极的一面。
这并不会打击我们的士气恰恰相反利兹城这个羞辱一般的进球方式必将激起我们的斗志。那么接下来……比赛才刚刚开始呢利兹城!
就在约翰·乔心里这么想的时候他听到身后北看台方向突然有歌声传来。
※※※
在利兹城球员们跑回自己半场时距离进球已经过去了两分钟大家最开始的激情逐渐消退看台上利兹城球迷们的欢呼声稍歇大家都在等待着重新开球佛兰德球场较之刚才安静了许多。
于是那歌声在这样的环境下显得特别突出和清晰。
“who had the what a goal?”(这么漂亮的球是谁进的?)
仿佛是有人在大声询问。
接着便有更多人大声重复问道:
“who?who?who?who?who?”(是谁?是谁?是谁是谁是谁?)
“hulai’s what a goal!”(这么漂亮的球是胡莱进的!)
有人高声回答了这个问题接着更多人开始高呼:
“hu!hu!hu!hu!hu!”(是胡!胡!胡胡胡!)
(注1)
当歌声响起时很多人并不在意但等他们听到这里几乎都笑了起来。
这首歌他们很熟悉本身就是一首搞笑的歌曲原名叫《who let the dog out?》(是谁放的狗?)从歌名就能够知道这不是什么正经严肃的歌——歌声中的“hu!hu!”其实是模仿狗的叫声来着。
没想到竟然有人把这首歌改编成了唱歌胡莱的加油歌这可真是……所以胡莱是狗吗?
别人都是关门放狗利兹城是关门放胡莱?
就连刚刚丢了球导致情绪低落的维杰斯顿的球迷们听到这歌声也都忍不住笑出了声。
笑声在看台上蔓延并且传播到了球场上以及球场边的替补席、教练席。
当他们听到那像狗叫一样的歌声时都忍不住咧开了嘴。
查理·波特还对胡莱挤眉弄眼示意他听歌。
笑声越来越大越来越明显几乎盖过了歌声。
而此时在北看台上的“白玫瑰”成员们都听见了哄笑声知道他们这首奇奇怪怪的歌正在遭受无情的嘲笑。
但……
反正我们都被嘲笑了反正都这样了那就干脆唱得更大声吧!
大卫如果这是你想要的“震撼全场”那我们还真是“震撼他妈的全场”了!
“白玫瑰”球迷们怀着“破罐子破摔”的想法扯着脖子在看台上继续高声重复这几句歌词。
“who had the what a goal?”
“who?who?who?who?who?”
“hulai’s what a goal!”
“hu!hu!hu!hu!hu!”
魔性洗脑的歌词和旋律在球场上重复回荡竟然有人跟着一起“hu!hu!hu!hu!hu!”起来……
※※※
注1:《who let the dog out?》这首歌对这本书影响深远因为主角名字就是来自于这首歌的空耳名字《胡来的左手》。
所以当初在给主角起了这个名字之后我就已经决定把这首歌用作胡莱的角色加油歌了。
风格也和胡莱本人的特质高度契合可以说是天作之合!
毕竟胡莱是真的狗嘛……
不过因为我本人是个英语白痴为了硬凑原歌词的谐音梗当初在群里请教了一些读者朋友们最后总结得出这么一个版本。可能语法或者释义上和中文翻译不是完全贴合但就是那么个意思大家能够理解就行。
本章未完,点击下一页继续阅读。