汉斯译库提示您:看后求收藏(第四章 进入王宫(1),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

最快更新韩译神品最新章节!

一条用大理石石板砌成的大坡度栈道径直通向风宫,经过几代人、象、马的践踏,路面已经破损,遍布着辙窝和坑穴。艾什迈着沉重的脚步跟在优婆罗阇仆人的身后向上爬着,赤脚踩在石板上,他感到冰凉冰凉的,抬头望去,那高耸入云的石筑的宫墙使他猛然害怕起来。

他不愿意在这样一个城堡里生活和干活儿。他想在有许多朋友的城里住着,一边照料邓尼?昌德的马匹,一边还可以向马夫头穆罕默德?舍利夫学点技艺。“骇崴霾赫珥”看上去是个狞恶不善之地,进入王宫必经的“拜德歃曦大瓦栅”(印地语badshahidarwaza的音义讹译,意为:君王之门——译注)更能使人产生这种印象。嵌着铁垜饰钉的巨门咧开了昏黑的大口,佩着弯刀和阿富汗土枪的卫兵在媚石对过的yin影里踱来踱去。栈道从一个露台下穿过,回头一看,露台上居高临下的土炮也向他们张着大嘴。他们走进一条长々的隧洞,阳光随即消失,好像被一把宝剑突然砍断,隧洞的两侧雕凿着许多伸入岩石深处并有上行斜坡的壁龛、卫兵室和画洞,密々麻麻,宛如蜂窝一般。

从和煦的阳光下转入冷峭的yin凉处,再加上洞顶黑糊々的穹隆下响着令人胆战的回声,越发使得艾什局促不安起来,他扭头瞅了一眼,只见巨大的门洞像一具框架,那正在热霭中恬然沐浴的城布宛如一幅风景画,被它罩在其中,他产生了逃跑的念头。猛然间,他似乎感到自己走进了一座永远无法逃脱的监狱,倘若不马上从这里跑开,他将失去zi you、朋友和幸福,一辈子禁闭在铁窗后面,如同挂在陶器店门外的那只鸟笼里的八哥。这个刚冒出来的令人烦恼的念头使他不寒而栗。然而,想要躲过那么多卫兵的眼睛显然不是一件易事,被逮住后再让人押着带进王宫,那才是献丑。再者,他的好奇心也驱使着他留下来,流览一番“骇崴霾赫珥”宫内的情景——他的熟人还没有一个真正进过王宫,回去后他就有了向朋友吹嘘的资本。至于说在这里长期待下去,为优婆罗阇服务,他压根就没有这样想过,假如他们以为可以强迫自己那样做,那就是瞎了眼睛,他会翻越宫墙,跑回城里去,若有人追踪,他和母亲就要一同远走高飞。世界是广阔的,在群山中的某地还躺着他们的山谷——那里没有危险,可以让他们zi you自在地生活。

隧道向右急转,来到一个露天小院,这里的卫兵和古代青铜铸炮更多了。正前方的一座门洞连着一个极宽敞的四合大院,院内长着一棵法国梧桐,树yin下有两只罗阇的大象正在摇晃系樁,十来个叽叽喳喳的女人正在一方石砌池塘的绿水中洗涤衣裳。她们的身后坐落着王宫的主体工程。这是一堆怪异的杂乱建筑,有城墙、城垛、本板晒台、回纹窗楣,还有耸立在半空的塔楼和雕凿的画洞——外围的棱堡将王宫的大半隔蔽起来,使城里人无法看到。

相传,在年青的征服者西孔达?杜尔可汗(即:亚历山大大王;公元前356—323年著名的马其顿皇帝——译注)从北方的隘口冲进来横扫印度大陆时,这座城堡曾经抵御了他的军队,但谁也说不清其建筑原型至今已有多少年历史。但目前的城寨真正有用的部分修建于十五世纪初叶,修建者是一个强盗头子,因为他需要一座难以攻陷的堡垒,以便带领娄罗突袭出来劫掠河对岸的沃土庶地,并在遇难时及时撤回。当时,人们称此地为“喀拉偈拉”(印地语kalakila的音义讹译,意为“黑堡”——译注),这不是指它的颜se——因为它是由粗糙的黑石块砌成的,与脚下高拔的峰端岩石se泽相同——而是形容它的名声太臭。后来,这片国士落入一个拉其普特探险家之手,他开始搞大规模的扩建工程,其子又在山下的平原上修筑了带城墙的城市,遂变为古尔科特的第一位罗阇,他把“喀拉偈拉”改造成一座大型的jing雕华饰的王室宅邸,并以其巍峨高峻的地理位置重新命名为“骇崴霾赫珥”——“风宫”。

当令的罗阇就住在此地,其迷宫般的房间里虽然仍旧铺设着波斯地毯,悬挂着金绣微々闪亮、满布灰尘的帷帐,摆设着镶有红宝石和纯绿松石的翡翠银箔装饰品,但它们的豪华之气已荡然无存。这里也有谒见厅,外面,一道横贯左右的木板矮墙将它和种满果树和玖瑰的闺房区花园隔开,与矮墙遥々相望的便是岚旎的居室,里面住着岚旎章奴-巴伊——她的对头“富人西司”岚旎已经在去年夏天患热病死去(有人说是中毒身亡)。在王宫凌乱无序

本章未完,点击下一页继续阅读。

玄幻魔法小说相关阅读More+

剑御星河

小草的幸福

陷仙路

种撒得撒

极品桃运宝典

六月亦梦

综漫之幻想萝莉

无奈试试

修真狂少

依旧青衫

九死成神

冰城妖玉